Friday, June 6, 2008

语文 / Language

自从踏入社会,就很少有机会用华文书写。最近的一次,是给远在美国的妈妈写了一封道心事的信。当然,是选择手写的,仍然喜欢握着信纸读信的感觉,诚意满分。

随着<<爱的"暄"言>>的诞生,我有机会为自己快要生锈的华文磨刀了。

远在比比(我一直都这么唤我的宝贝)出世之前,我就告诉比比爸爸(比比住进我肚子之后就这么叫他),我们一定一定要用华语和她沟通。看太多从小没习惯用华语的家庭,结果造成小孩不是对华语没兴趣,就是讲了一口不中不西的华语。我提倡母语教育,见了痛心。

现在和比比沟通,我和家公家婆用华语,比比爸爸用客家话,比比姑姑用英文(她两个小孩从小用英文),女佣用马来语。

几个星期前开始,比比开始给我无限的"惊喜",请参考以下例子:

地点:卧房
事故:比比起床半个小时,自己玩闷了,拉着妈妈的手(妈妈正在赖床)
比比:妈妈,起来,出去
妈妈:出去做什么?
比比:跳舞(另加舞蹈动作) --> 华语

地点:冲凉房
事故:用太烫的水冲头
比比反应:PANAS! --> 马来语

地点:妈妈家
事故:妈妈拿着比比的小熊
比比反应:For me, for me! --> 英语

地点:婆婆家
事故:要带比比出街,叫她穿鞋
比比反应:公公说要坐着 --> 客家语

比比,你行!!

Since I stepped into the working world, seldom I have chance to write in Chinese. The nearest occasion, was me writing a letter to my mom far away in the USA, talking about some mother-daughter stuff. Of course, the letter was hand written. I still prefer the feel of holding the actual letter and read, it’s more sincere that way.

Because of the born of “For my lovely Renae”, I have a chance to practice my nearly rotten Chinese.

Far before Bibi (This is how I call my baby) was born, I had been telling Bibi’s Papa (I has been calling him this since Bibi stayed in my tummy), we must use Chinese to communicate with her. I have been seeing many families who have not been using Chinese with their children, which only result in lack of interest in mother tongue, or speaking weird English-Chinese mixture of grammatically wrong Chinese. I encourage mother-tongue education, it’s sad to see such stories.

Now in communication with Bibi, parents inlaw and myself use Mandarin, Bibi’s Papa uses Hakka, Bibi’s aunt Alicia uses English (as her two kids speak English), maid uses Malay.

Starting from few weeks ago, Bibi had been giving me unlimited surprises, please see examples below:

Vanue: Bedroom
Incident: Bibi woke up for about 30 minutes and been borded playing by herself, she pulled Mama’s hand (Mama was still being lazy in bed)
Bibi: ma ma, qi lai, chu qu (Mama, wake up, go out)
Mama: chu qu zhuo shen me? (Go out for what?)
Bibi: tiao wu (dancing ~ plus some dancing acts) --> Entirely in Mandarin

Vanue: Bathroom
Incident: Mama was washing her hair with water which was a bit too hot
Bibi’s reaction: PANAS! --> Malay

Vanue: Mama’s house
Incident: Mama was holding Bibi’s little toy bear
Bibi’s reaction: For me, for me! --> English

Vanue: Grandma’s house
Incident: Was bringing Bibi out for shopping, asked her to put on her shoes
Bibi’s reaction: gong-gong gong yao cho den --> Hakka

Bibi, you are the best!

2 comments:

sunshine said...

果然不简单!再过几个月,可以跟你顶嘴了!

晓丽 Siaw Lee said...

不用等咯,她现在就会拒绝要求啦。
不美的睡衣,“不要,要这个”。。。上街人多要拉她手,“比比自己走”。。。兴起灌妈妈喝水,还没喝够就把水壶拉开,“好了,比比喝”。。。 妈妈想懒懒躺在沙发上看电视,“妈妈,坐好来“。你说好气还是好笑呢?几个月前还开始欺负比她大四岁的表兄姐,把人家的孩子都打哭了,霸王女呀!!